<$BlogRSDUrl$>

24.4.06

Tankas 

A tanka ou tanca é um primo do Haiku, neste caso em versos de métrica 5-7-5-7-7 mas escritos em três linhas. Poesia subjectiva sobre sentimentos ao contrário do Haiku que deve ser escrito no presente e ser estritamente objectivo sem nunca esquecer a natureza, real e não imaginada ou correspondendo a sentimentos, e de métrica 5-7-5. Para mais informações ver http://www.kakinet.com/.



ho ni tsutau
namida nogowazu
icchaku no suna o shimeshishi hito o wasurezu

Nas mãos, um punhado de areia.
Lágrimas a escorrer pelas faces.
Como te esquecer?

aozora ni kie yuku kemuri
sabishiku mo kie yuku kemuri
warenishi niruka

Fumaça que se desfaz no céu azul
Fumaça que se desfaz melancolicamente --
Meu espelho

tomo ga mina ware yori eraku miyuru hi yo
hana o kai kite
tsuma to shitashimu

Quando todos os amigos
Parecem me superar, compro flores
E o íntimo reparto com minha mulher.

furusato no namari natsukashi
teishaba no hitogomi no naka ni
so o kiki ni yuku

Sotaque da minha terra
Vou à estação ouvi-lo
em meio ao povo

tôkai no kojima no iso no shirasuna ni
ware nakinurete
kani to tawamuru

Pequena ilha ao leste do mar
Brinco à luz da areia com um caranguejo
A face molhada de lágrimas.

ono ga na o honoka ni yobite
namida seshi
jûshi no haru ni kaeru subenashi

Não há retorno à primavera
Dos 14 anos que me chama
Com lágrimas nos olhos

kanashiki wa,
(ware mo shikariki)
shikaredomo, utedomo nakanu ko no
kokoro naru.

Triste o coração infantil que não chora:
Nem repreendendo, nem batendo
(também fui assim).

asobi ni dete kodomo kaerazu,
toridashite
hashirasete miru omocha no kikansha

Meu filho foi brincar
e ainda nao voltou
Me divirto com o trenzinho!

yoru osoku
tsutome saki yori kaeri kite
ima shinishi chou ko o kaki idaku

Retornando noite alta do trabalho
Agasalho forte ao peito o filho
Que há pouco esfriou para a vida

inochi naki suna no kanashisa yo
sara sara to
nigireba yubi no aida yori otsu

A areia fugindo vazia
Entre o vão dos dedos:
Inanimada tristeza!


Tancas extraídas de Takuboku Ishikawa, "Tankas"
Tradução: Masuo Yamaki e Paulo Colina. Edição original de Roswitha Kempf Editores
4a edição, 1991, por Massao Ohno Editor e Aliança Cultural Brasil-Japão


Arquivos

This page is powered by Blogger. Isn't yours?